Hizkuntzen arteko elkarreragina : euskara, gaztelania eta ingelesezko ekoizpen idatziak
Texto completo:
https://ojs.ehu.eus/index.php/Ta ...Ver/ Abrir
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemFecha:
2020Publicado en:
Tantak. 2020, n. 32 ; p. 95-126Resumen:
Se identifica, clasifica y analiza, desde una perspectiva holística y unificada, las interacciones lingüísticas que el hablante plurilingüe realiza en la producción escrita. Para ello se han analizado textos en euskera, castellano e inglés de 20 alumnos de 4º de Educación Secundaria Obligatoria de la Comunidad Foral de Navarra. Los resultados muestran que la mayoría de los tipos de transferencias se han realizado en textos en inglés, pero que con mayor frecuencia se han materializado en textos en euskera. Asimismo, los tipos menos repetidos han aparecido en los textos en castellano. Se deja patente que los hablantes plurilingües están en constante interacción entre las lenguas.
Se identifica, clasifica y analiza, desde una perspectiva holística y unificada, las interacciones lingüísticas que el hablante plurilingüe realiza en la producción escrita. Para ello se han analizado textos en euskera, castellano e inglés de 20 alumnos de 4º de Educación Secundaria Obligatoria de la Comunidad Foral de Navarra. Los resultados muestran que la mayoría de los tipos de transferencias se han realizado en textos en inglés, pero que con mayor frecuencia se han materializado en textos en euskera. Asimismo, los tipos menos repetidos han aparecido en los textos en castellano. Se deja patente que los hablantes plurilingües están en constante interacción entre las lenguas.
Leer menosLan honen helburua da hiztun eleaniztunak idatzizko ekoizpenean gauzatzen dituen hizkuntza elkarreraginak identifikatzea, sailkatzea eta ikuspegi holistiko eta bateratu batetik aztertzea. Horretarako, Nafarroako Foru Komunitateko Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako 4. mailako 20 ikasleren euskarazko, gaztelaniazko eta ingelesezko testuak aztertu dira. Emaitzek transferentzia mota gehienak ingelesezko testuetan egin direla erakutsi arren, maiztasun gehienarekin euskarazko testuetan gauzatu direla erakusten dute. Era berean, mota gutxien eta urrien errepikatuak gaztelaniazko testuetan agertu dira. Ikerketa honek hiztun eleaniztunak hizkuntzak etengabeko elkarreraginean daudela erakusten du, bai hiztunaren hizkuntza-jabekuntzan, bai garapenean, baita ekoizpenetan ere.
Lan honen helburua da hiztun eleaniztunak idatzizko ekoizpenean gauzatzen dituen hizkuntza elkarreraginak identifikatzea, sailkatzea eta ikuspegi holistiko eta bateratu batetik aztertzea. Horretarako, Nafarroako Foru Komunitateko Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako 4. mailako 20 ikasleren euskarazko, gaztelaniazko eta ingelesezko testuak aztertu dira. Emaitzek transferentzia mota gehienak ingelesezko testuetan egin direla erakutsi arren, maiztasun gehienarekin euskarazko testuetan gauzatu direla erakusten dute. Era berean, mota gutxien eta urrien errepikatuak gaztelaniazko testuetan agertu dira. Ikerketa honek hiztun eleaniztunak hizkuntzak etengabeko elkarreraginean daudela erakusten du, bai hiztunaren hizkuntza-jabekuntzan, bai garapenean, baita ekoizpenetan ere.
Leer menos